...

...

ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΙ ΜΟΥ..

4 Απριλίου 2013

Αρχίλοχος..




Αιώνες πριν εσύ
ήσουν ένα φωτεινό αντικλείδι που ανοίγει
τις πύλες του Αιώνιου, ήσουν
μια ιστορία πέρα από την ιστορία, μία ζωή
μυθοποιημένη.
Να φοράς λεκτικά σχήματα που αγαπώ
και συγκλονιστικές εκμυστηρεύσεις που αρέσω.
Πού κατοικεί η ψυχή σου τώρα 
που κι εγώ ταξιδεύω
αθώος και αδαής
από συμβολικό ουρανό;
Η προτομή σου είναι μνήμη, κάρβουνο
αναμμένο. Καθώς
χρεμετίζουν τα άλογα της νύχτας 
της Παρασκευής και το πρωί
θα τετερίζουν πουλιά
έτσι όπως και εσένα τότε θα σε συγκινούσαν..

                             Πάρος  29.3.2013 

6 σχόλια:

Paty Carvajal είπε...

leí la traducción y me parecieron muy bellos algunos versos que logro entender y éste del final más aún: Así como usted entonces me conmovió ..

Un abrazo,

Αστοριανή είπε...

...αρμονικό δέσιμο!

πού στόχευες, πάλι;
Χαιρετισμούς,
Υιώτα
αστοριανή, ΝΥ

akrat είπε...

εξαιρετικό ποιήμα

ωραίο το βιβλίο για τον ΑΡΧΙΛΟΧΟ εκδόσεις ΦΑΡΦΟΥΛΑΣ

συνιστάτε

ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΡΕΛΗΣ είπε...

ΑΣΤΟΡΙΑΝΗ

Υιώτα μου
στάθηκα στην Πάρο μπροστά από την προτομή του και άφησα τον νου μου να σκεφτεί..
έτσι απλά γεννήθηκε αυτό..
ένα κομμάτι χαρτάκι στην τσέπη μου κι ένα μολύβι με βοήθησε..
Φιλιά πολλά!

ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΡΕΛΗΣ είπε...

akrat

ακούω πάντα τις υποδείξεις.
το βιβλίο ήδη το παρήγγειλα.
Του Κωστόπουλου φαντάζομαι λες..
Ευχαριστώ για τα καλά λόγια!

ΣΤΡΑΤΗΣ ΠΑΡΕΛΗΣ είπε...

Paty Carvajal

pobre traducción siempre será una herida.pero un versículo trae la primavera en el corazón.besos dulces.

Ετικέτες

Αρχειοθήκη ιστολογίου